Error message

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in menu_set_active_trail() (line 2405 of /home1/acsdcus/public_html/ChinaCup/includes/menu.inc).

指定作品的依据

给孩子的诗

《给孩子的诗》是著名诗人北岛于2014年选编出版的。扉页上所以写着“给兜兜和孩子们”,是因为2011年兜兜还是一年级小学生时,被要求朗诵的一首诗《假如我是粉笔》。兜兜是北岛的儿子,当时被选入朗诵组,参加香港学校朗诵节。

北岛认为,正值青春年少的孩子,“诗歌相当于路标,辨认方向,感悟人生,命名万物,这就是命运中的幸运”。而由于“伤害孩子们想象空间“的《假如我是粉笔》一类“滥竽充数”的普通话教材,促使北岛下定决心,花了两三年的功夫,最终选编了《给孩子的诗》,作为送给兜兜和孩子们的礼物。他说,“让孩子天生的直觉和悟性,开启诗歌之门,越年轻越好”。

《给孩子的诗》让我如获至宝!几届《中华杯》朗诵比赛,寻找指定作品,每每是最令人头疼的事。简单而言,音乐性、可感性、经典性应该是朗诵指定作品的选择标准,而我去哪儿寻找,即使找来又如何确定其权威性?

况且,世界诗歌大家和名篇又在浩瀚诗海中占有重要位置,我们的目光需要面对全世界的文学宝库。同时,外国作品的翻译,一百位译者就有一百个版本,我们选择哪一个?

《给孩子的诗》让我找到了选材的依托和捷径。首先,选编者北岛本人就是在国际诗歌界颇有地位的著名诗人,同时也是内行的译者。他费心挑选出来的70首外国诗和31首汉语新诗共101首,已逐诗核校文本、撰写诗人简介及多方联络了版权;所选诗作的文学性、音乐性,特别是外国作品翻译的权威性都使我们有循可依,心里踏实。

此次《中华杯》美国青少年汉语朗诵比赛的指定作品,中学组印度泰戈尔的《仿佛》和小学组日本谷川俊太郎的《河流》的文本,就选自北岛2014年选编出版的《给孩子的诗》,并由组委会对外发布。参赛选手的朗诵以此文本为准!

在此,顺便谈谈如何对待组委会发布的指定作品的朗诵音频。就如外国作品翻译,一百位译者就有一百个版本一样,一首诗的朗诵,一百位朗诵者就有一百个风格。

朗诵是把文字作品转化成有声语言的一种创作活动。它需要朗诵者在理解作品的基础上,调动情感,运用技巧,以情带声地表达出来。每个人根据自身的阅历,修养,经验和音声条件,同一首作品,在正确的基调之内,都会有各自的不同风格和处理。

此次组委会发布的指定作品朗诵音频,也有局限性,网上可供选择的音频少之又少,是勉强挑选出来的,只能给大家作一个借鉴和参考而已。两个指定作品,都有与我们公布的文本有出入的地方,不予理会便是。建议把关注的重点,放在借鉴他人朗诵时,其对作品的基调、对语言技巧和音声的运用上,切莫完全模仿!一个人的朗诵,是在用心说话,还是表面模仿,听得出来。表面模仿,绝不会打动人心。

另外,有些家长反映,虽然《河流》是一首小诗,但孩子对“妈妈”的朗诵,有一定的困难。目前的参赛孩子,尚未变声,大多是稚嫩的童声,建议在朗诵“妈妈”的诗句时,重点放在母亲说话的感觉上,在重音、节奏上有处理,不必作勉强的音声化妆。

现在,报名已快结束,建议家长抓紧时间,引导孩子理解作品,分析诗句,确定基调,调动情感,运用技巧,自信地站在众人面前,以情带声地朗诵出来。